être en plein rendement - traducción al Inglés
Diclib.com
Diccionario ChatGPT
Ingrese una palabra o frase en cualquier idioma 👆
Idioma:

Traducción y análisis de palabras por inteligencia artificial ChatGPT

En esta página puede obtener un análisis detallado de una palabra o frase, producido utilizando la mejor tecnología de inteligencia artificial hasta la fecha:

  • cómo se usa la palabra
  • frecuencia de uso
  • se utiliza con más frecuencia en el habla oral o escrita
  • opciones de traducción
  • ejemplos de uso (varias frases con traducción)
  • etimología

être en plein rendement - traducción al Inglés

1960 FILM BY RENÉ CLÉMENT
Plein soleil; Plein Soleil

être en plein rendement      
be in full swing

Definición

plein-air
[pl?n'?:]
¦ adjective denoting or relating to a 19th-century style of painting outdoors which became a central feature of French Impressionism.
Origin
from Fr. en plein air 'in the open air'.

Wikipedia

Purple Noon

Purple Noon (French: Plein soleil; Italian: Delitto in pieno sole; also known as Full Sun, Blazing Sun, Lust for Evil, and Talented Mr. Ripley) is a 1960 crime thriller film starring Alain Delon in his first major film, along with Maurice Ronet (as Philippe Greenleaf) and Marie Laforêt (as Marge).

Directed by René Clément, the French/Italian international co-production is loosely based on the 1955 novel The Talented Mr. Ripley by Patricia Highsmith. The film, principally in French, contains brief sequences in Italian and English.

Billy Kearns (an expatriate American actor well-liked in France) plays Greenleaf's friend Freddy Miles, and Romy Schneider appears briefly in an uncredited role as Freddie Miles' companion.

Highsmith's source novel was adapted again in 1999 under the original title, The Talented Mr. Ripley.